日本留学|这些日本词汇与中文大相径庭,你注意到了嘛!

2019-11-27  来自: 烟台千代教育咨询有限公司 浏览次数:2

很多人认为不会日语也能看懂日文,但是大家要注意有一些日文的汉字词,跟中文的意思大相径庭。
如果贸然去猜测的话, 不仅会闹大笑话,还有可能被当成“间谍”哟。

下面这些日语单词就是初学者容易理解错的,你遇到过嘛?


①工作人員(こうさくじんいん)


这个词就让人摸不着头脑了,工作人员在日语里难道还有别的意思吗?是的,这个词可要小心,如果你对日本人说我是这个地方的工作人员。他看到这四个字会大吃一惊的!因为在日语里“工作人员”是间谍的意思!


②愛人「あいじん」


中文里的爱人是配偶的意思,并且是一种正式的说法。而日语里的“爱人”则是指情人、小三的意思。大家千万不要搞错啦!如果你用日语向别人介绍「こちらが私の愛人です」(这位是我的“爱人”),可就要闹大笑话了。

③手紙(てがみ)


这个词大家应该很熟悉了吧,“手纸”在日语里是信的意思,而不是厕纸。那么厕纸应该怎么说呢?就是「トイレットペーパー」。


④勉強(べんきょう)


学日语的人熟悉的就是这个词了吧,因为“勉强”就是学习的意思,真是表现了广大学子的心声呢!那么中文里的勉强在日语里应该怎么说呢?就说成「無理(むり)」。比如:我勉强笑了笑,日语就说成「私は無理して笑った」


⑤怪我(けが)


这个词看起来很搞笑,好像在责备自己。其实它是一个名词,是受伤的意思。不过有人说不小心受伤的话也是全怪自己啊,听起来还挺有道理的。

⑥走(そう)、走(はし)る


"走"在日语里是跑的意思,这是于中国古文的用法。比如「疾走(しっそう)」就是“快跑”,「走行(そうこう)」,就是行驶的意思。而走路,在日语里就说成「歩(ある)く」。


⑦老婆(ろうば)


老婆,在日语里可不是妻子的意思,而是老太婆的意思,指年老的女性。妻子则说成「妻(つま)」或「家内(かない)」。


⑧輸入(ゆにゅう)


输入在日语里是进口的意思。它的反义词是輸出(ゆしゅつ),也就是出口的意思。那么如果我们想表达输入字符、数据的那个“输入”,则应该使用「入力(にゅうりょく)」。


小代觉得弄错了真的会搞大笑话哦

学习日语的小伙伴们遇到过嘛?

如果你有关于日语以及留学的问题

欢迎咨询我们的老师哦

烟台日本留学

有问题请联系千代留学

扫码咨询,一键留学

地址:烟台大学外事服务中心一楼

手机:13791219038(曲老师)

qq:1090723669

微信:qdlx996




扫一扫访问移动端